معلوماتاضافية
عدد المساهمات : 10 نقاط : 30 تاريخ التسجيل : 03/02/2010 | موضوع: اعظم قصة حب في اليابان الأحد مارس 07, 2010 12:25 pm | |
| </SPAN>日本恶搞他国名著已造成越来越大 的风波和反响。原版格林童</SPAN>话中的血腥描写让很多读者反感, 对中国名著的恶搞更激起了许多人的丠 ?满和愤怒</SPAN>。《红楼梦》里的林黛玉被某日本 游</SPAN>戏商塑造成风尘女子</SPAN>;《西游记》里的唐僧和</SPAN>孙悟空在日本某电视剧中谈 起了恋 爱。新华网</SPAN>2 月13日报道</SPAN>:近来,日本文化界恶搞他国名著 已造成越来越大的风波和反响。原版栠 ?林童</SPAN>话中的血腥描写让很多读者反感, 对中国名著的恶搞更激起了许多人的丠 ?满和愤怒</SPAN>。比如,《红楼梦</SPAN>》里的林黛玉被某日本游戏商塑造 成风尘女子;《西游</SPAN>记》里的唐僧和孙悟空居然</SPAN>在日本某电视剧中谈起了恋爱;《 三国演</SPAN>义》则更倒霉</SPAN>,被众多情色动漫和黄色游戏拿去 当 </SPAN>素材不</SPAN>说,在即将推出的电游</SPAN>《恋姬无双》里,干脆从刘备关羽 张飞到孙权曹操董卓,统统</SPAN>被塑造成风骚女子的形象。事情的 原委到底是怎</SPAN>样的?面对日本人的恶搞我们究竟 该怎样做</SPAN>呢?</ 什么是恶搞
</SPAN>恶搞一词起源于日本,原词</SPAN>"kuso"< /SPAN>意即</SPAN>"粪便</SPAN>"</SPAN>。在恶搞者看来< /SPAN>,不是简单 </SPAN>的</SPAN>搞恶,而是</SPAN>对偶像和经典情节的颠覆、重构< /SPAN>,是通过对人们耳熟能详的人物</SPAN>、事件重新演绎、重新解</SPAN>释或重新安排命运,以 达</SPAN>到吸引读者的目的</SPAN>。
</SPAN>正因为如此,恶搞的对象必然是经 典</SPAN>、名著、名人、热点,是大</SPAN>众本已熟知和感兴趣的东西</SPAN>。最常见的恶搞恰 是针对市场热卖 的主流文化产品。因</SPAN>为这些产品的情节和人物耳熟能详 , </SPAN>关注面广</SPAN>,恶搞起来看客好懂好记好笑,很 容易一炮走</SPAN>红。如果不拿这些当作恶搞的对象 </SPAN>,就产生不了预期的效果</SPAN>。正如一个常举的例子,</SPAN>恶搞者添小胡子的画笔必 然伸向《 蒙娜丽莎</SPAN>》,而不是一幅普通的仕女画。</SPAN> | 林黛玉成风尘女 日本热衷恶搞他国名著(组图) 日本恶搞他国名著已造成越来越大的飠 ?波和反响。原版格林童话中的血腥描堠??让很多读者反 感,对中国名著的恶搞更激起了许多亠 ?的不满和愤怒。《红楼梦》里的林黛砠??被某日本游戏 商塑造成风尘女子;《西游记》里的唠 ?僧和孙悟空在日本某电视剧中谈起了栠??爱。新华网2 月13日报道:近来,日本文化界恶搞他 国名著已造成越来越大的风波和反响〠 ?原版格林童 话中的血腥描写让很多读者反感,对丠 ?国名著的恶搞更激起了许多人的不满堠??愤怒。比如, 《红楼梦》里的林黛玉被某日本游戏啠 ?塑造成风尘女子;《西游记》里的唐堠??和孙悟空居然 在日本某电视剧中谈起了恋爱;《三因 ?演义》则更倒霉,被众多情色动漫和頠??色游戏拿去当 素材不说,在即将推出的电游《恋姬无 ?双》里,干脆从刘备关羽张飞到孙权栠??操董卓,统统 被塑造成风骚女子的形象。事情的原姠 ?到底是怎样的?面对日本人的恶搞我䠠??究竟该怎样做 呢? 什么是恶搞 恶搞一词起源于日本,原词"kuso"意即"砠??便"。在恶搞者看来,不是简单 的搞恶,而是对偶像和经典情节的颠覠 ?、重构,是通过对人们耳熟能详的人砠??、事件重新演 绎、重新解释或重新安排命运,以达删 ?吸引读者的目的。 正因为如此,恶搞的对象必然是经典〠 ?名著、名人、热点,是大众本已熟知堠??感兴趣的东西 。最常见的恶搞恰是针对市场热卖的丠 ?流文化产品。因为这些产品的情节和䠠??物耳熟能详, 关注面广,恶搞起来看客好懂好记好笠 ?,很容易一炮走红。如果不拿这些当䠠??恶搞的对象, 就产生不了预期的效果。正如一个常丠 ?的例子,恶搞者添小胡子的画笔必然䠠??向《蒙娜丽莎 》,而不是一幅普通的仕女画。 市场,所以他们的动漫、游戏、音像删 ?品,常常需要从其他国家的文化中汲堠??素材。从格 林童话到爱尔兰民间传说,从美国牛仠 ?到希腊神话,从上古传奇到科幻故事??都是日本文化 产品中非常常见的主题。如著名的光荠 ?游戏,就采用了大量中国、西欧和美堠??的背景剧本和 人物。甚至被尊为经典的日本严肃电彠 ?也不能幸免,如黑泽明的力作《乱》堠??剥取了莎翁《 李尔王》的故事框架。 既然主流产品的主题经常是外国名著绠 ?典,以它们为对象的恶搞类产品自然栠??莫能外。日本 动漫瞄准中国名著历史悠久,动漫大帠 ?手冢治虫在上世纪50年代就推出过《戠 ?的孙悟空》 。恶搞的"受害者"也远不止于中国古典 名著:希腊罗马史诗里的神仙被恶搞戠 ?情色动漫游 戏主角固然司空见惯。日本历史上的苠 ?雄人物也不能幸免:据说私生活严肃砠??战国"军神" 上杉谦信被塑造成美少女已不是一回丠 ?回;大名鼎鼎的织田信长同样免不了蠠??日本一最新游 戏歪曲成猥亵男甚至魔人。至于《源氠 ?物语》不受青睐,恰恰是因为它原本堠??有大量暧昧描 写,让恶搞者失去了"想象和创作的空頠??"。 我们得明白,这些恶搞者通常只是借甠 ?名著中某些人物的名字或故事结构,蠠??非真的在演绎 名著。正如某些日本评论家所称,游戠 ?里的美少女上杉谦信并非历史人物,蠠??只是"碰巧在 游戏世界里诞生的同名人物"而已。同栠??,情色游戏里的林黛玉形象固然与红 楼梦里大相径 庭,但整个情色游戏又何尝是真的
市场,所以他们的动漫</SPAN>、游戏、音像制品,常常需要从其 他国家的文化中汲取素材。从格</SPAN>林童</SPAN>话到爱尔兰民间传说,从美国牛仔 到希腊</SPAN>神话</SPAN>,从上古传奇到科幻故事,都是日 本文化</SPAN>产品中非常常见的主题。如著名的 光荣游戏</SPAN>,就采用了大量中国、西欧和美国 的背景剧本和</SPAN>人物。甚至被尊为经典的日本严肃 电影也不能幸免,如</SPAN>黑泽明的力作《乱》就剥取了莎翁 《</SPAN>李尔王》的故事框架。</SPAN>
既然主流产品的主题经常是外国名著绠 ?典,以它</SPAN>们为对象的恶搞类产品自然概莫能 外。日本 </SPAN>动漫瞄准中国名著历史悠久</SPAN>,动漫大师手冢治虫在上世纪50</SPAN>年代就推 出</SPAN>过《我的孙悟空</SPAN>》。恶搞的</SPAN>"受害者< /SPAN>"</SPAN>也远不止于中国古典名著:希</SPAN>腊罗马史诗里的神仙被恶搞成情色 动漫游 </SPAN>戏主角固然司空见惯</SPAN>。日本历史上的英雄人物也不能幸 免:据</SPAN>说私生活严肃的战国"</SPAN>军神</SPAN>" 上杉谦信被塑造成美少女已不是一回丠 ?回</SPAN>;大名鼎鼎的织田信长同样免不了 被日本一最新游 </SPAN>戏歪曲成猥亵男甚至魔人</SPAN>。至于《源氏物语》不受青</SPAN>睐,恰恰是因为它原本 就有大量暧 昧描</SPAN>写,让恶搞者失去了</SPAN>"</SPAN>想象和创作的空间< /SPAN>"</SPAN>。
我们得明白,这些恶搞者通常只是借甠 ?名著中某些人物的名字或故事结构</SPAN>,而非真的在演绎</SPAN>名著。正如某些日本评论家所称, 游</SPAN>戏里的美少女上杉谦信并非历史人 物,而只是</SPAN>"</SPAN>碰巧在 </SPAN>游</SPAN>戏世界里诞生的同名人物"</SPAN>而已。同</SPAN>样,情 色游戏里的林黛玉形象固然 与红楼梦里大相径</SPAN>庭,但整个情色游戏又何</SPAN>尝是真的</SPAN> |
|
معلوماتاضافية
الجنس : عدد المساهمات : 2 نقاط : 2 تاريخ الميلاد : 18/11/1996 تاريخ التسجيل : 11/06/2010 العمر : 27 | موضوع: رد: اعظم قصة حب في اليابان الجمعة يونيو 11, 2010 7:19 am | |
| |
|